新约 -- 提摩太后书(2 Timothy) -- 第 2 章 ( 本篇共有 4 章 ) |
7上一章 |
|
showline(); |
2:1 |
我儿阿,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
showline(); |
2:2 |
你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. |
showline(); |
2:3 |
你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
showline(); |
2:4 |
凡在军中当兵的,不将世物缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. |
showline(); |
2:5 |
人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully. |
showline(); |
2:6 |
劳力的农夫,理当先得粮食。 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
showline(); |
2:7 |
我所说的话你要思想。因为凡事主必给你聪明。 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. |
showline(); |
2:8 |
你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔。他从死里复活,正合乎我所传的福音。 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: |
showline(); |
2:9 |
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而神的道,却不被捆绑。 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound. |
showline(); |
2:10 |
所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣的救恩,和永远的荣耀。 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. |
showline(); |
2:11 |
有可信的话说,我们若与基督同死,也必与他同活。 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
showline(); |
2:12 |
我们若能忍耐,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们。 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: |
showline(); |
2:13 |
我们纵然失信,他仍是可信的。因为他不能背乎自己。 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. |
showline(); |
2:14 |
你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们,不可为言语争辩。这事没有益处的,只能败坏听见的人。 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. |
showline(); |
2:15 |
你当竭力,在神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. |
showline(); |
2:16 |
但要远避世俗的虚谈。因为这等人必进到更不敬虔的地步。 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. |
showline(); |
2:17 |
他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒。 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; |
showline(); |
2:18 |
他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. |
showline(); |
2:19 |
然而神坚固的根基立住了。上面有这印记说,主认识谁是他的人。又说,凡称呼主名的人,总要离开不义。 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. |
showline(); |
2:20 |
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器。有作为贵重的,有作为卑贱的。 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. |
showline(); |
2:21 |
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,豫备行各样的善事。 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work. |
showline(); |
2:22 |
你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义,信德,仁爱,和平。 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
showline(); |
2:23 |
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝。因为知道这等事是起争竞的。 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. |
showline(); |
2:24 |
然而主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐, And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, |
showline(); |
2:25 |
用温柔劝戒那抵挡的人。或者给他们悔改的心,可以明白真道。 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; |
showline(); |
2:26 |
叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. |