新约 -- 提摩太前书(1 Timothy) -- 第 2 章 ( 本篇共有 6 章 ) |
7上一章 |
|
showline(); |
2:1 |
我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; |
showline(); |
2:2 |
为君王和一切在位的也该如此。使我们可以敬虔端正,平安无事的度日。 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
showline(); |
2:3 |
这是好的,在神我们救主面前可蒙悦讷。 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
showline(); |
2:4 |
他愿意万人得救,明白真道。 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
showline(); |
2:5 |
因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
showline(); |
2:6 |
他舍自己作万人的赎价。到了时候,这事必证明出来。 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
showline(); |
2:7 |
我为此奉派,作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习涉道。我说的是真话,并不是谎言。 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
showline(); |
2:8 |
我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
showline(); |
2:9 |
又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价的衣裳为妆饰。 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
showline(); |
2:10 |
只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。 But (which becometh women professing godliness) with good works. |
showline(); |
2:11 |
女人要沉静学道,一味的顺服。 Let the woman learn in silence with all subjection. |
showline(); |
2:12 |
我不许女人讲道,也不许他辖管男人,只要沉静。 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |
showline(); |
2:13 |
因为先造的是亚当,后造的是夏娃。 For Adam was first formed, then Eve. |
showline(); |
2:14 |
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
showline(); |
2:15 |
然而女人若常存信心爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |