设为首页 加入收藏
春秋 战国 西汉 东汉 西晋 东晋 南朝 北朝 五代 北宋 南宋 西夏
书目章节
伤仲永原文及翻译
作者: (中华人民共和国) 收藏

 

    原文  金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书古 文网四句,并自为其名。其 以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

    余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣”.

    王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

    译文

    金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西。父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才观赏。从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方。同县的人(对这件事)感到奇怪,渐渐地,(同县的人)都以宾客之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗。他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

    我听说这件事也已经很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了。让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称。又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,(舅舅)回答说:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。”

    王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的。他先天的才能,远胜于一般有才能的人。他最终成为一个平常人,是因为他受到后天的 教育没有达到要求。他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的 教育,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪明,本来就是普通的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?

    注释

    句解

    1.父异焉,借旁近与之。

    译:父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给仲永。

    2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意。

    译:并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨。

    3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

    译:从此,只要有人指定事物让他写诗,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得观赏的地方。

    4.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。

    译:同县的人感到惊奇,渐渐地对他的父亲以宾客之礼相待,有的人用钱币求取仲永的诗。

    5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

    译:他的父亲认为这样是有利可图的,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

    6.不能称前时之闻。

    译:不能与前时所听到的相称了。

    7.泯然众人矣!(倒装句)

    译:(才能)消失得完全如同常人了。

    8.还自扬州(状语后置)

    译:从扬州回来。

    9.借旁近与之,即书诗四句。

    译:(他的父亲)从邻居家借来书写工具给他,他立刻写了四句诗。

    10.卒之为众人。

    译:最终成为普通的人。

    词语

    1.伤:哀伤,叹息

    2.金溪:地名,现在江西金溪

    3.民:平民百姓

    4.世:世代

    5.隶:属于

    6.耕:耕田

    7.生:生长到

    8.年:岁

    9.未:不;没有

    10.尝:曾经

    11.识:认识

    13.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。

    13.忽:忽然

    14.啼:出声地哭

    15.求:要

    14.异:对……感到诧异(意动用法)

    17.焉:他,代指仲永

    18.借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居

    19.与:给

    20.即:立即,立刻

    21.书:书写,写

    22.并:并且

    23.自:自己

    24.为:题写

    25.名:名字

    26.其:这

    27.以:把

    28.养:奉养,赡养

    29.收族:团结宗族。收:聚,团结

    30.为:当做,作为

    31.意:主旨(中心,或文章大意)

    32.传:传送

    33.一:全

    34.观:观看

    35.自:从

    36.是:此

    37.指:指定

    38.作:写作

    39.立:立刻

    40.就:完成

    41.其:代词,代指这首诗

    42.文:文采

    43.理:道理

    44.皆:都

    45.可:值得

    46.观:观赏

    49.者:……的地方(方面)

    40.邑人:同(乡)县的人

    51.奇:对……感到惊奇(奇怪)(意动用法)

    52.之:代指仲永的才华

    53.稍稍:渐渐

    54.宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语(名词作动词)

    55.其:他的,代仲永的

    56.或:有的人

    57.以:用

    58.乞:求取

    59.之:它,代仲永的诗

    60.利其然:认为这样是有利可图的。利,认为……有利可图。其,这。然,这样。

    61.日:每天

    62.扳:通“攀”,牵,引

    63.环:四处,到处

    64.谒:拜访

    65.使:让

    66.余:第一人称代词,我

    67.闻:听说,听闻

    68.之:它,代这件事

    69.明道:宋仁宗(赵祯)年号(1032-1033)

    70.从:跟随

    71.先人:指王安石死去的父亲

    72.还:返回

    73.于:在

    74.令:让

    75.作:写

    76.称:相当

    77.前时之闻:以前的名声。时,时候。之,的。闻,传闻。

    78.自:从

    79.复:又,再

    80.问:询问

    81.泯然众人矣:完全如同常人了,消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。(注:不可解释为完全)

    82.王子:王安石的自称

    83.之:介于主谓之间,助词无义。

    84.通:通达

    85.悟:聪慧

    86.受:接受

    87.之:它,代通悟

    88.天:先天。

    89.之:它,代天资。

    90.贤:胜过;超过。

    91.于:比。

    92.材:同“才”,才能。

    93.远:差距大。

    94.卒:最终。

    95.之:音节助词,不译。

    96.为:成为。

    97.则:那么。

    98.其:他,代仲永。

    99.于:被。

    100.者:不译。

    101.不至:没有达到要求至:达到。

    102.彼其:他。

    103.如:像。

    104.此:这样。

    105.其:不译。

    106.贤:才能。

    107.之:它,代后天教育。

    108.且:尚且。

    109.今:现在。

    110.夫:发语词,不译;有版本译为:那些(音读fú)。

    111.固:本来。

    112.得:能够。

    113.而:假设关系。

    114.已:停止。

    115.耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”.

    116.通悟:通达聪慧。

    方仲永的三个阶段

    ①生五年:自是指物作诗立就

    ②十二三:令作诗,不能称前时之闻

    ③又七年:泯然众人矣

    朗读停顿

    金溪/民方仲永,世隶耕。仲永/生五年,未尝识书具。忽啼/求之,父/异焉,借/旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母,收族/为意,传/一乡秀才/观之自是/指物作诗/立就,其/文理/皆有可观者。邑人奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。父/利其然也,日扳仲永/环谒于邑人,不使学。

    余闻之也/久。明道中,从/先人/还家,于舅家/见之,十二三矣。令作诗,不能称/前时之闻。又七年,还自扬州,复到/舅家/问焉,曰“泯然/众人矣。”

    王子曰:仲永/之通悟,受之天也。其/受之天也,贤于材人/远矣。卒之/为众人,则/其受于人者/不至也。彼其/受之天也,如此/其贤也,不受/之人,且为/众人;今夫/不受之天,固/众人,又/不受之人,得为/众人/而已耶?

分享到:
上一篇:岳阳楼记原文及翻译
下一篇:秦穆公亡马:秦穆公尝出而亡其骏马
相关内容

评论 0 条 / 浏览 1962

点击获取验证码